Дилвиш Проклятый - Глава 4



Проезжая по ущелью, он услышал женский крик. Крик эхом пронесся над его головой и затих. Лишь звенели копыта скакуна, нарушая тишину этих мест. Дилвиш остановился и огляделся в надвигающихся сумерках.

– Откуда кричали? – спросил всадник Блэка.

– Не знаю, – ответил стальной конь, на котором ехал Дилвиш. – В горах трудно определить, откуда кричат.

Дилвиш повернулся в седле, посмотрел назад на дорогу, по которой они ехали.

Далеко внизу, на равнине, лагерем расположилась армия проклятых. Дилвиш, который всегда спал мало, поехал вперед разведать путь в горах. Когда он проезжал тут на пути в Рахорингаст, была ночь, и он плохо разглядел дорогу.

Глаза Блэка слабо мерцали в темноте.

– Темнеет. Бесполезно искать, – проговорил конь. – Ты не сможешь разглядеть дорогу, когда мы отъедем за тот поворот. Может, лучше вернуться в лагерь, послушать рассказы предков о молодых днях Земли?

– Хорошо, – согласился Дилвиш, и только он проговорил это, как снова раздался крик.

– Туда! – воскликнул Дилвиш, показав налево. – Кричали там! С дороги!

– Ладно, – согласился Блэк. – Но помни, мы еще гдето на границе Рахорингаста, так что ситуация более чем подозрительная. Я бы советовал не обращать внимания на этот крик.

– Женщина зовет на помощь ночью в дикой стране.., а я не откликнусь?! Поехали, Блэк! Иначе я нарушу закон моего рода. Сворачивай!

Блэк издал звук, похожий на крик охотничьей птицы, и поскакал вперед. За ущельем он свернул с дороги и начал подниматься по крутому склону.

Высоко над ними замерцал огонек.

– Это замок, – сказал конь. – И женщина стоит на зубчатой стене. Она в белом.

Дилвиш посмотрел вперед. Облака разошлись, луна залила своим светом сооружение – большой, отчасти разрушенный замок, который казался частью склона. Темное строение, если исключить слабый свет, исходивший из открытых ворот, ведущих во двор.

Они подъехали к стенам замка, и Дилвиш позвал:

– Госпожа! Это вы кричали?

Женщина посмотрела вниз.

– Да! – ответила она. – Да, милый путник. Это я кричала.

– В чем дело?

– Я звала, потому что услышала, как ты едешь. Во дворе замка дракон. Я боюсь за свою жизнь.

– Вы сказали «дракон»?

– – Да, милый господин. Он спустился с неба четыре дня назад и устроил себе логовище. Теперь я узница. Я не могу уйти.

– Тогда все просто, – заметил Дилвиш. Он выхватил Невидимый меч.

– О дорогой!..

– Вперед, Блэк!

– Не нравится мне все это, – пробормотал конь, когда они влетели во двор.

Дилвиш огляделся.

Факел горел в дальнем конце двора. Повсюду танцевали тени. Кроме теней – никого.

– Я не вижу дракона, – заметил Блэк.

– И я не чувствую вони рептилии.

– Эй, дракон! – позвал Блэк. – Дракон! Выходи! Они сделали круг по двору, всматриваясь в арки и темные галереи.

– Его нет, – сказал конь.

– Нет.

– Жаль. Ты, должно быть, лишился удовольствия доброй схватки.

Когда они миновали последнюю арку, откудато из замка позвала женщина:

– Он, кажется, исчез, милый путник.

Дилвиш убрал в ножны меч Селара и спешился. Блэк, словно стальная статуя, замер у него за спиной. Дилвиш шагнул вперед, в сводчатый коридор. Женщина оказалась перед ним, и Дилвиш поклонился.

– Ваш дракон, кажется, улетел, – заметил он. Потом внимательно посмотрел на женщину.

Волосы ее были черными; распущенные, они свободно спадали на плечи. Она была высокой, глаза цвета дыма лесного костра. Рубины танцевали в мочках ее ушей. Узкий подбородок был высоко поднят. Дилвиш пробежал взглядом по холмам ее грудей, выступающих из тесно облегающего платья.

– Не может быть! – удивилась она. – Мое имя Мерита!

– А меня зовут Дилвиш.

– Ты храбрый человек, Дилвиш, – пойти на дракона с голыми руками…

– Может, и так, – ответил он. – Когда дракон улетел…

– Боюсь, он вернется за мной, – проговорила женщина. – Я брошена одна этих стенах.

– Одна? Почему?

– Мои родственники вернутся завтра. Они путешествуют. Прошу тебя, расседлай своего скакуна, пойдем, пообедаешь со мной, мне так одиноко и страшно. – Она растянула губы в улыбке.

Дилвиш согласился:

– Хорошо. – А потом вернулся во двор. Положив руку на спину Блэка, он почувствовал, как конь вздрогнул.

– Блэк, тут чтото не так, – начал он. – Я хочу осмотреться. Пойду пообедаю с дамой.

– Будь осторожен, – прошептал конь. – Особенно с тем, что станешь пить и есть. Мне не нравится это место.

– Хорошо, Блэк, – проговорил Дилвиш и вернулся к Мерите в сводчатый коридор.

Достав откудато факел, женщина протянула его Дилвишу.

– Мои комнаты наверху, – объяснила она.

Дилвиш последовал за ней, вверх, во мрак. По углам висела паутина, и пыль почти скрыла изображение на огромном гобелене, посвященном какойто великой битве. Дилвишу показалось, что он слышит, как скребутся крысы среди обломков, и слабый запах гнили ударил ему в ноздри.

Они поднялись на второй этаж, и Мерита широко распахнула двери.

Комнату освещало множество тонких свечей. Она казалась чистой и теплой, наполнена ароматом сандалового дерева. Темные шкуры устилали пол, и яркий гобелен висел на дальней стене. Через узкие окнабойницы в комнату то и дело врывались порывы ночного ветерка; там, в небе, мерцали звезды. Узкая дверь вела из комнаты на зубчатую террасу, откуда, по-видимому, женщина и звала Дилвиша.

Он вошел в комнату и увидел, что в углу в камине горят два полена. На накрытом столе стоял горшок с горячим мясом, рядом дымились овощи, хлеб выглядел мягким и свежим. В углу комнаты Дилвиш увидел массивную кровать под балдахином, толстые канаты золотистых нитей свисали до самого пола; оранжевый шелк покрывала и ряд подушек в голове.

– Садись и отдохни, – предложила Мерита.

– Не станешь есть со мной?

– Я уже пообедала.

Дилвиш попробовал маленький кусочек мяса. Оно было не испорчено. Дилвиш отпил вина. Достаточно крепкое.

– Очень хорошо, – проговорил он. – Но как получилось, что обед еще не остыл?

– Я приготовила его, предвидя твой визит. Может, положишь перевязь меча на стол? – улыбнулась женщина.

– Да, – согласился Дилвиш. – Извини.

Он отстегнул ножны и положил их рядом на стол.

– В ножнах нет меча. Почему?

– Мой меч сломался в битве.

– Должно быть, ты все же выиграл поединок, раз ты тут.

– Да. Я победил, – согласился Дилвиш.

– Я вижу, ты отважный воин… Он улыбнулся:

– Дама кружит мне голову такими разговорами. Мерита засмеялась:

– Можно я сыграю для тебя?

– Прекрасно.

Женщина принесла струнный инструмент, не похожий ни на один из ранее виденных Дилвишем, и запела, подыгрывая себе:

Дилвиш поел и выпил вина, глядя, как незнакомка играет.

– Очень мило, – сказал он.

– Благодарю тебя, Дилвиш. Женщина запела другую песню.

Он доел мясо и стал маленькими глотками пить вино, пока графин не опустел.

Мерита перестала петь и отложила инструмент в сторону.

– Я боюсь оставаться здесь одна, пока не вернутся мои родственники. Можешь провести эту ночь со мной?

– Мой ответ очевиден.



Встав, Мерита подошла к нему, коснувшись кончиками пальцев его щеки. Дилвиш улыбнулся.

– Ты принадлежишь к роду эльфов, – сказала она.

– Да.

– Дилвиш… Дилвиш… Дилвиш… – проговорила она. – Знакомое имя… Я знаю. Тебя назвали так в честь героя «Баллады о Портаройа».

– Да.

– Хорошая мелодия. Возможно, я пропою тебе эту балладу, – сказала женщина. – Позже.

– Нет, – отрезал Дилвиш. – Она не из тех, что я люблю. – Он потянулся и поцеловал ее в губы.

– В комнате стало прохладнее.

– Действительно.

– Сними зеленые сапоги. Они приятны глазу, но будут мешать в постели.

Дилвиш снял сапоги, встал, взял женщину за руку.

– Как сумел ты так порезать руку?

– Враг ударил.

– Но это следы укуса.

– Да.

– Зверь?

– Нет.

– Я поцелую твою рану, вытащу жало, – сказала Мерита.

Ее губы задержались на его щеке. Дилвиш прижал ее к себе, и она томно вздохнула.

– Ты так силен…

Огонь померцал и угас вовсе.

Дилвиш не знал, как долго он спал. Затрещало дерево. Ктото крикнул в темноте. Он посмотрел в широко раскрытые глаза Мериты. Что-то теплое и влажное было на его шее.

Дилвиш тряхнул головой.

– Пожалуйста, не сердись, – сказала женщина. – Вспомни: я накормила тебя и позволила насладиться мною…

– Вампир… – прошептал Дилвиш.

– Я же не забрала твою жизнь. Только выпила немного, это все, чего я хотела.

Раздался новый удар в дверь, словно в нее били тараном. Мужчина медленно сел, поддерживая голову руками.

– Ничего себе, маленький глоточек, – пробормотал он. – Ктото ломится в дверь.

– Это мой муж, – сказала Мерита. – Морин.

– Да? Не уверен, что мы представлены.

– Я думала, он проспит всю ночь, как раньше. Он хорошо поел неделю назад и был сыт. Он похож на тигра морей. Видимо, твоя кровь позвала его.

– Думаю, Мерита, я попал в несколько неловкое положение, – заметил Дилвиш. – Похоже, я оказался гостем повелителя вампиров. Не знаю, что говорят в таких случаях.

– Ничего не говорят, – ответила она. – Я ненавижу своего мужа. Он сделал меня такой, какая я есть. Я лишь сожалею, что он проснулся. Он хочет убить тебя.

Дилвиш протер глаза и потянулся за сапогами.

– Что ты собираешься делать?

– Извиниться и защищаться.

Три могучих удара ослабили петли двери.

– Впусти меня, Мерита! – раздался звонкий голос снаружи.

– Я хотела бы, чтобы ты убил его и остался со мной.

– Вампиры… – пробурчал Дилвиш.

– Я признаю тебя своим повелителем, – продолжала она. – Я буду добра к тебе. Извини меня за то, что он проснулся… Не хочу, чтобы ты умирал. Убей его для меня! Останься и люби меня! Ты мог бы убить его, когда он спал… Я не похожа на тех вампиров, о которых слагают легенды. Она хороша.., так хороша.., твоя кровь! И теплая! Я попробовала… Убей его, любовь моя!

Дверь рухнула, и Дилвиш увидел тень.

Два желтых глаза сверкали над густой бородой, а остальная часть лица пряталась в тени. Морин был так же высок, как Дилвиш, и необычайно широк в плечах. В правой руке он сжимал топор с короткой рукояткой.

Дилвиш швырнул в него графин с вином, а затем стул.

Графин пролетел мимо, а топор разбил стул вдребезги.

Дилвиш выхватил клинок Селара и стал защищаться. Морин рванулся вперед и закричал, когда кончик невидимого клинка проткнул его плечо.

– Колдовство? – закричал он, перехватив топор в левую руку.

– Извини, дорогой, что нарушил обычаи вашего дома, – сказал Дилвиш. – Я не знал, что дама замужем.

Морин фыркнул и размахнулся топором. Дилвиш отступил и рубанул противника по левой руке.

– Моей крови ты не получишь, – проговорил он. – Но я повторяю извинения.

– Дурак! – взревел Морин.

Дилвиш парировал удар топора. На востоке стало светлеть. Мерита тихо плакала.

Морин с грохотом обрушился на Дилвиша и обхватил его за талию, прижав руки к туловищу. Но тому все же удалось вырваться, и они стали бороться.

Уронив топор, Морин ударил Дилвиша в лицо. Тот отлетел назад и ударился головой о стену. Когда противник снова рванулся к нему, Дилвиш выставил острие клинка. Морин пронзительно закричал и согнулся, зажимая живот. Дилвиш высвободил рывком свой меч и, тяжело дыша, посмотрел на противника.

– Знаешь, что ты сделал? – спросил Морин. Мерита рванулась к мужу, но раненый оттолкнул женщину.

– Убери ее от меня! – попросил он. – Не дай ей выпить мою кровь!

– Что ты имеешь в виду? – удивился Дилвиш.

– Я не знал, кто она, когда обвенчался с ней, – сказал Морин. – А когда узнал, все равно не перестал любить ее. И не собирался убивать ее. Слуги покинули меня, замок пришел в запустение, но я не сделал того, что должен был совершить. Я стал ее тюремщиком. Я прощаю тебя, человек в сапогах эльфов, она обманула тебя. Меня опоила… Ты выглядишь сильным человеком и должен доказать это. Надеюсь, ты сможешь…

Дилвиш отвел взгляд, посмотрел на Мериту, которая стояла, прижавшись спиной к кровати.

– Ты солгала мне? Вампир…

– Ты убил его, – ответила она. – Ты убил его! Мой тюремщик мертв!

– Да.

– Ты останешься со мной?

– Нет, – отрезал Дилвиш.

– Ты должен, я хочу тебя!

– Верю, – согласился он.

– Нет, не так. Я хочу, чтобы ты стал моим повелителем. Всю жизнь я мечтала о комнибудь с такой, как у тебя, силой и с такими же странными глазами, земным телом и кровью. Разве я не нравлюсь тебе?

– Изза тебя я убил человека. Лучше бы этого не случилось.

Женщина прищурилась.

– Пожалуйста, останься! – попросила Мерита. – Моя жизнь станет пустой, если тебя не будет рядом…

Я скоро должна вернуться во тьму, в спокойное место. Пожалуйста, останься! – Она тяжело вздохнула. – Пожалуйста, скажи, что ты будешь здесь, когда я проснусь завтра ночью.

Дилвиш медленно покачал головой.

В комнате стало светлее.

Ее бледные глаза, прикрытые рукой, округлились.

– Ты.., ты не причинишь мне вреда? – спросила она.

Дилвиш вновь покачал головой:

– Я достаточно причинил вреда этой ночью. Я должен идти, Мерита. Есть одно лекарство для тебя в таком состоянии, но я не могу дать его тебе. До свидания.

– Не уходи, – взмолилась она. – Я буду петь тебе, стану готовить вкусную пищу. Я буду любить тебя. Я только хочу немножечко, иногда только, пробовать…

– Вампир, – сказал Дилвиш. Он услышал ее шаги за спиной на лестнице. Занимался серый день, когда он вышел во двор и положил руку на спину Блэка.

Дилвиш услышал ее всхлипывания, когда вскочил в седло.

– Не уходи! – молила она. – Я люблю тебя!.. Солнце взошло, когда он подъехал к открытым воротам. Дилвиш услышал крик Мериты у себя за спиной. Но он не обернулся.



Вверх | Следующая глава
Творчество Роджера ЖелязныТворчество Роджера Желязны Книги по разделамКниги по разделам Книги по алфавитуКниги по алфавиту Книги по годамКниги по годам Обратная связьОбратная связь
© 2009 Roger-Zelazny.ru | Создание и продвижение сайта | 06.02.2012